WAR PRINSESAR DI DAMPOLAR
Concepcion C. Felix(Oct. 4, 1966)
SIRIN POTO^, damdama mot an tiyempo, war atdiyon di apu miyar dari ot siniye Dampolar ya^ diyoy si osan ari on reynan nanbeyoy sina guwav di Dampolar. Diyoy si ana^ dat oseyan bavayin maserot poddat nayir isu na.
Mu alimbawa nan atah-oy ri buwenar, marin amoy di tahuwar darin manpe^pet di guwav di dampolar toy mu masa-itan o mu mivebbevoy ri^ ana^ darari ya^ man-atung da, boon ela matoy ra. Andoh-olan wa ri panuttuwan di tahuwar sirin poto^ ot mu alimbawa nan ehawan, alas doset ehawan, nayir amoy manpe^pe o mu amoy mansahov toy mu^ miringan di ana^ dar an manbebbevoy ta^ o^non da o mu dapiluhon da ya man-atung da pirira.
Andoh-olan wa ri panuttuwan di tahuwar sirin poto^ ot wat guwav di dampolar ya diyoy si nanbevoy sinat ari on reynan diyoy si ana^ dat os-oseya. Madahetar toy pingsanan umamma-i ri ana^ dar ya namesang. Impamesang da ot natoy ri ana^ dar.
Besan, war innu nar mu gawan si lavi, dongngem an manbalbaliwaway si ana^ nar, manpe^pet gamit nar dari an mapuraw, isap-oy nat na.
Dongngen di tahuwar daritdin poto^, toy tahuwar daritdin poto^ ya manuttuwa ra tay si sovret banih. Atdi ela ya^ wa mos di innun di tahuwar dari ya mari ra mos amoy manpe^pe. Mari ra mos amoy mansahov mu alas doset ehawan, atdi pay mu ma-uhav.
Satu lohom ya^ si amta^ an ba^ba^ba-on di apu miyar dari, ot timma-ut ami. Mari ami mos poddan manpe^pe on mansahov mu lavi mos, omu ehawan.
----------
SOURCE: Constantino, Ernesto. 1982. ISINAY TEXTS AND TRANSLATIONS. Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa. Pp. 126-128
NOTE: The author was formerly Concepcion CastaƱeda and the wife of the Isinay educator Gregorio Felix Sr.
GLOSSARY:
andoh-olan ― and so, thus, therefore
mu atah-oy ri buwenar ― when the moon is high
ba^ba^ba-on di apu miyar dari ― being said or told by our grandparents
bavayin maserot poddat nayir isu na ― woman of incomparable beauty
damdama mot an tiyempo ― a long, long time ago
Dampol ― a Spanish-era bridge (made of bricks) that spans Abannatan Creek and connects Dopaj and Domang in Dupax del Sur
ehawan ― daytime
gamit ― diaper, baby clothes
guwav di dampolar ― under the Dampol
impamesang da ― let her give birth (without a husband)
isap-oy ¬― let dry
lavi ― nighttime
man-atung da pirira ― get sick also
man-atung ― get sick
manbalbaliwaway si ana^ nar s― inging lullaby for her child
manpe^pe ― to wash clothes
mansahov ― to fetch water
manuttuwa ― believe
mari ra mos amoy ― they don’t go anymore
miringan ― do one thing at the same time
mivebbevoy ― play with someone
mu gawan si lavi ― at midnight
namesang ― delivered a child without a husband; single mother
nanbevoy ― resided, dwelled
o^non da o mu dapiluhon da ― hit or push aside
os-oseya ― lone, one and only
panuttuwan di tahuwar ― the popular belief
pingsanan ― when
sirin poto^ ― in the early days
sovret banih ― about ghosts
timma-ut ami ― we got scared
Walang komento:
Mag-post ng isang Komento