Miyerkules, Oktubre 3, 2012

Bambang Isinay Stories: How Bambang Originated

NOTE: To give Isinay World friends and patrons an idea of how the Bambang version of Isinay was spoken and written several decades ago, we're putting out selections of Isinay-Bambang stories from the book ISINAY TEXTS AND TRANSLATIONS (authored by former University of the Philippines Professor Ernesto Constantino and published in December 1982 by the Tokyo-based Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa). The book is copyrighted, thus we're only including the Isinay version of the stories here with the sole intent to help revitalize the Isinay language, nothing more. To help our readers with certain words that may have eluded their Isinay vocabulary (as well as to enhance the Isinay literacy of fellow language activists), we appended a selection of terms with their nearest English, Ilocano and Filipino equivalents. Still, we advise those who wish to know the meaning of other words, phrases, or sentences in this selection to please get in touch with a literate Isinay, or get hold of a copy of the book where the stories have English translations. Oh yes, this particular story should show readers how Bambang Isinay compares with Dupax Isinay.]



WAD BEVEYOYAD BAMBANG

Hospicia U. Arcega
(Oct 10, 1963)

Siriyen poto^, wad beveyoyad Bambang ya pan-ariyan si duwan grupon si taku an nangadnan si Bungkalot on Ivilaw.

Naantanan di pan-inkontra rad darasiyen duwan bogtoy. Wad dayan di beveyoyad ya tonan on sakup di Ivilawad, on wad lakud nad ya tonan on sakup pay iriran di Bungkalotarari.

Oteyan ekaw, immoy nanganup di tarasiyen duwan grupon si taku. Diyoy si oteyan laman si innan di panan di Ivilawarari, on atdi pay si panan di Bungkalotarari. Nandama ri duwarari siyen bogtoy mi^bus si siyen naappiya, lalo pay toy nararan dan man-inkontra.

Besan, toy ninomnom da pela ya nayid an i-atod di pandaddarama rad, tarit inpan-ot-otta ra bayaw di nomnom darari an man-inpapabbes da.

Ot tariye lan orat ya inbangbang da lom-an di armas darari ta mangipa-ilat pan-inpapabbes dad.

Manlaput diye, ya wad beveyoyad ya nangadnan si Bambang.

----------
SOURCE: ISINAY TEXTS AND TRANSLATIONS. Ernesto Constantino. December 1982. Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa. 561 pages.

NOTE:
Those of you who are familiar with the Dupax and Aritao versions of Isinay would note that Bambang Isinay differs in phonetics. For example, Dupax/Aritao Isinay would say beveyoyar, taju, nangaranan, Bugkalot, naansanan, daratiyen, and bojtoy while Bambang Isinay uses beveyoyad, taku, nangadnan, Bungkalot, naantanan, darasiyen, and bogtoy.

GLOSSARY:
beveyoy – village, town. Ilocano: kabalbalayan, ili. Filipino: kabahayan, bayan.
bogtoy – group, tribe. Ilocano: bunggoy, tribo. Filipino: grupo, tribu.
darasiye – these. Ilocano: dagitoy. Filipino: ang mga ito
daya – east, eastern part. Ilocano: daya, dayaen. Filipino: silangan, bandang silangan.
i-atod – to give. Ilocano: ited. Filipino: ibigay.
inbangbang – buried. Ilocano: inkali. Filipino: ibinaon.
inpan-ot-otta– united. Ilocano: nagkaykaysa. Filipino: samasama.
lakud – west, western part. Ilocano: laud. Filipino: kanluran.
laman - deer. Ilocano: ugsa. Filipino: usa.
mangipa-ila – proof, indication. Ilocano: mangipakita. Filipino: pagpapatunay.
man-inpapabbes – will improve. Ilocano: mangpasayaat. Filipino: magpapabuti.
manlapu - start. Ilocano: mangrugi. Filipino: magmula.
mi^bus – because, since. Ilocano: gapu, yantangay. Filipino: dahil, kung kaya.
naantanan – too much. Ilocano: nakaro, napalalo. Filipino: sobra, matindi.
nandama - quarreled. Ilocano: nagapa. Filipino: nag-away.
nangadnan - named. Ilocano: nanaganan. Filipino: pinangalanan.
nararan – ready. Ilocano: nakasagana. Filipino: nakahanda.
ninomnom – thought. Ilocano: napanunot. Filipino: naisip.
oteyan ekaw – one day. Ilocano: maysa nga aldaw. Filipino: isang araw.
pana – bow and arrow. Ilocano: pana. Filipino: pana.
pan-ariyan – kingdom, territory. Ilocano: sakup. Filipino: teritoryo.
pandaddarama – conflict, quarrel. Ilocano: susik, panagaapa. Filipino: hidwaan, away.
poto^ – place. Ilocano: lugar. Filipino: lugar.
siriye – when, where. Ilocano: idi, idiay. Filipino: noong, doon.
tarasiyen – these. Ilocano: dagitoy. Filipino: ang mga ito.
tona – property, ownership. Ilocano: kukua. Filipino: pag-aari.
tonan on sakup – owned and covered. Ilocano: kukua ken sakup. Filipino: pag-aari at sakop.
wad – the. Ilocano: ti. Filipino: ang.

Walang komento:

Mag-post ng isang Komento